Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
14. Januar 2014 2 14 /01 /Januar /2014 08:56

Mixing up the words "if" and "when" is a typical German mistake when speaking or writing English.Both translate to the German word "wenn". "if" can also mean "falls", and "when" can also mean "als". But when(!) you have the German word "wenn" it can be either. Sometimes it MUST be "if", sometimes it MUST be "when", sometimes the choice is yours.

Only after publishing my rewritten and/or corrected versions of all lyrics that I have written so far I discovered two mistakes regarding "if" versus "when". As for "scavengers" I'm still not even quite sure, but I wanted to alter the text anyway because I was not happy with rhyming "crossed" with "robbed" so I used this opportunity to eliminate any doubts regarding "if" and "when" as well. In "call a spade a spade" it should have been "if" from the beginning - the "when" was clearly a mistake, since I use the word in a condition. I'm checking the other lyrics at the moment.

Diesen Post teilen

Repost 0
Published by Texter Bernd
Kommentiere diesen Post

Kommentare

About This

  • : Lyrics in Progress
  • Lyrics in Progress
  • : I describe my ongoing lyrics writing projects. Where I get my ideas, how I match my words with other people's music, which little helpers I use...
  • Kontakt

Search

Links