Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
19. Januar 2014 7 19 /01 /Januar /2014 15:03

It's not as bad as it might have been...

 

I checked (re-checked actually) all my lyrics for possible "if versus when" errors, typical errors Germans make when speaking or writing English. I'm German, I'm no exception. In the end I modified three lyrics:

- call a spade a spade

- up to you (there are two "up to you's", it's the first one I wrote, yet the second in the collection)

- Vanity (here I left the "when" but changed "you'll" to "you" because I actually meant "whenever" from the beginning; if the meaning is "whenever" you can use either "if" or "when" - I prefer "when")

 

I also rewrote "scavengers" regaining the rhyme I first had in mind: lost - crossed - toss.

 

The updated versions have been replaced in the file that's available from the internet archive, I also posted them on my home page under "latest additions".

Diesen Post teilen

Repost 0
Published by Texter Bernd
Kommentiere diesen Post

Kommentare

About This

  • : Lyrics in Progress
  • Lyrics in Progress
  • : I describe my ongoing lyrics writing projects. Where I get my ideas, how I match my words with other people's music, which little helpers I use...
  • Kontakt

Search

Links